fbpx

Oeps: man spelt Hebreeuws woord verkeerd op tattoo

Geschreven door:
Deel deze post:
Share on facebook
Share on whatsapp
Share on email
Share on twitter
Lees ook:

Als je een woord op je arm laat tatoeëren is het altijd handig om van tevoren even te checken of het wel goed gespeld is. Zeker als het in een andere taal is.

Dat niet iedereen dat doet ontdekte de Hebreeuws-sprekende Sruli Schochet toen hij aan het winkelen was in Bentonville, Verenigde Staten. Hij zag een man lopen met een in het Hebreeuws getatoeëerde tekst op zijn arm. Toen Sruli de man vroeg wat zijn tattoo betekende, antwoordde hij dat er ‘kracht’ stond, de betekenis van zijn naam.

Sruli zag echter dat er iets heel anders stond, namelijk ‘matze’. Dat zijn de platte crackers die Joden eten tijdens Pesach. Sruli maakte er een foto van en plaatste het op zijn Facebook. “Iemand loopt hier rond met het woord ‘cracker’ op z’n arm, zonder dat hij het zelf weet”, kon Sruli er wel om lachen.

Inmiddels is Sruli een actie begonnen om geld in te zamelen voor de kosten van het verwijderen van de tattoo.

So we were at the Walmart in Bentonville, AR buying some food and we see this guy with a massive arm tattoo. Shmueli…

Posted by Sruli Schochet on maandag 11 mei 2015

Inmiddels is Sruli een actie begonnen om geld in te zamelen voor de kosten van het verwijderen van de tattoo.

Isreality.